¿Qué me contursi? Mi mujica se fue con un vizcacha. Paranomasia en el español rioplatense

Nombre y apellido: Bohrn, Andrea
Fuente: El español rioplatense desde una perspectiva generativa (Korfeld, l & I. Kuguel, Eds.), 71-93

Enlace
Descarga
Código: UNGS004cl

Resumen: En este artículo, describimos y analizamos la paranomasia del español del Río de la Plata, es decir, la sustitución de un ítem léxico por otro, sobre la base de una homofonía parcial y sin que medie entre ambas unidades ninguna similitud semántica. El estudio se enmarca en la gramática generativa, en particular en el modelo de la Morfología Distribuida. Demostraremos que la paranomasia no es el mero reemplazo de una palabra por otra, sino que es un proceso regular de la morfología apreciativa, a partir del cual es posible incorporar valores afectivos o despectivos, entre otros. Dicho proceso tiene repercusiones tanto en la información categorial como en la realización de la categoría flexiva de género de las unidades involucradas. De esta forma, a partir de datos de la variedad rioplatense, esperamos contribuir al estudio de la formación de palabras en la sintaxis en contraposición al modelo lexicalista clásico. Por otro lado, descriptivamente, nuestro estudio, alejado de la perspectiva histórica, etimológicao sociolingüística, constituye un primer abordaje formal al fenómeno de la paranomasia en el lunfardo.

Palabras clave: español rioplatense; variación; gramática generativa